9. Dec. 2019/ POP-UP event Food exchange party!

 -  -  -
\ POP-UP EVENT/

9th Dec. 2019

UNOBENTO x  Team Yamada Town, Iwate, Japan 

Food Exchange party!
オランダごはんと岩手ごはんをぶつぶつ交換パーティ


  • Date: Monday December 9th, 2019
  • Location: Gedempt Hamerkanaal 1111021KP, Amsterdam
  • Door open: 18:30
  • Start: 19:00-20:30
  • Price:  25 euro per person or Bring your homemadetraditional Dutch food(ex. erwtensoep, kroket, Stamppot..) one potion + 10 euro per person
  • Seats: 15 people (Limited seats, first come, first served.)

UNOBENTO is organizing this event as a food culture exchange with Team Yamada Town, Iwate, Japan.

Two chefs, Mr. Jun Yamasaki from Ajidokoro Ippuku and Mr. Jyoji Kanno from Happou-en, KOCHUAN are coming from Japan. They are going to make special Iwate dishes for you!!

If you bring homemade Dutch traditional food+ 10 euro, you can have special dishes which using speciality of Yamada Town! 
(If you don't cook Dutch meal, don't worry! bring 25 euro, you can have the Japanese dishes!!) 
You can exchange the cooking tips with the chefs!
They will be happy to share the story of dishes with you :-)

UNOBENTOとチーム・岩手 山田町とのコラボイベント
「オランダごはんと岩手 山田町ごはんをぶつぶつ交換パーティ」を開催します。 

山田町・和海味処いっぷくのシェフ 山崎純さん、八芳園・壺中庵総料理長 菅野譲治さんが山田町の特産品を使ったお料理を作ってくださいます。

オランダではなかなか食べることのできない岩手の味(日本でもなかなかご馳走になれないかもしれないですね。)を是非みなさんに食べていただける機会を、そしてタイトなスケジュールの中でも是非チーム・岩手 山田町のシェフにも本場のオランダ家庭料理を食べてもらい、日本の料理のこと、出汁のこと、オランダの料理のことを語り合える機会を設けたくこのイベントを企画しました。

今回はホームメイドのオランダの伝統料理(エルテンスープやスタンポットなど)一人分を持参してくださる方は参加費は10ユーロです。
オランダ料理は作らないけど美味しい日本食が食べたい方の参加費は25ユーロになります。

MENU (Vegetarian dishes)

-Iwate rice ball/ cooked rice with Nanbu-tekki(Traditional iron pot from Iwate)

南部鉄器で炊いたご飯のおむすび

-Miso soup with FUNORI/ Miso and Nori
from Yamada Town 

ふのりのお味噌汁

-Dried Shitake stake
天白冬菇のステーキ

-DASHIMAKI-TAMAGO/ Egg roll with vegetable soup stock
出し巻き卵

-Simmered SUKI-KOMBU
すき昆布の煮物

include one welcome beer! :-)

Reservation:

From this link, you can find 'Click here for reserve' button.
Please full in the informations.
I'll send you a confirmation mail within two days after I have received your mail.

NOTE:
- Dishes are vegetarian.(use eggs)
- You are a co-creator for this event. So please be there at the latest at 18:50.
- Seats are limited so first come first serve with a maximum of 15 seats. this time will be a seated-style.
- There are parking spaces.
- This event for only adult (over 18 years old)
 
If you have any questions about this event, please feel free to ask me: event@unobento.com

予約方法:
このリンクから'Click here for reserve' と書かれたボタンを押していただくと
予約フォームがでてくるのでそれに従って記入していただいてメール返信してください。

UNOBENTOがメールを受信して2日以内に予約完了メールを差し上げます。


注意事項:
*今回のお料理は卵を含むベジタリアン料理になります。
*参加者の皆さんと一緒にいただきますをするので18:50までに会場にいらしてください
*このイベントの定員は15名になります。先着順になり、人数に達し次第受付を終了いたします。今回は基本的に着席形式になります。
*会場は有料駐車場があります。どうぞご利用ください。

また不明点やこのイベントに関してご質問がある方はevent@unobento.comまでご連絡ください。


 - One of special exclusive ingredient is this dried shiitake.  Two of the three Shiitake masters recognized by Japanese gavament are from Yamada town. The dried Shiitake has thick, rich aroma and flavors!   今回のスペシャル食材のひとつは山田町産最高級原木乾燥椎茸・天白冬菇です。山田町の椎茸は、全国品評会で最高賞の「農林水産大臣賞」を毎年のように受賞しており、全国でも3名しかいない「名人位」の称号を持つ生産者のうち、2名が山田町の生産者です。そんなスペシャルな椎茸を今回は召し上がっていただけます。 -  -
One of special exclusive ingredient is this dried shiitake. 
Two of the three Shiitake masters recognized by Japanese gavament are from Yamada town. The dried Shiitake has thick, rich aroma and flavors! 

今回のスペシャル食材のひとつは山田町産最高級原木乾燥椎茸・天白冬菇です。山田町の椎茸は、全国品評会で最高賞の「農林水産大臣賞」を毎年のように受賞しており、全国でも3名しかいない「名人位」の称号を持つ生産者のうち、2名が山田町の生産者です。そんなスペシャルな椎茸を今回は召し上がっていただけます。
 - -The story between Yamada Town and the Netherlands- - 山田町とオランダのつながり -  Yamada Town, Iwate prefecture(North East) has special relationship between the Netherlands since 1643. (They helped Dutch ship, Breskens in the period.) In commemoration of the 400th anniversary of the Japan-Dutch exchange in 2000, Yamada Town and Zeist City in the Netherlands concluded a friendship city, and various exchanges have been held.  Yamada Town is one of ”ARIGATO”Host town for Supporting Reconstruction for the Netherlands during Olympic/ Paralympic games 2020. They are approaching to culture way.  As a project, they cook some Dutch foods in Yamada Town! (Dutch dishes with Japanese twist :-) They would love to know 'Real' dutch traditional foods. Especially home style dishes. Bring your homemade dutch traditional dish and tell them Dutch food stories!   すでに鎖国政策の始まっていた江戸時代の1646年にオランダから来航したブレスケンス号が水と食料を求めて山田港に入港したという史実から、大島はオランダ島と呼ばれるようになりました。  2000年の日蘭交流400年記念に際しては、山田町とオランダのザイスト市とで友好都市の締結を行いさまざまな交流が行われてきました。  その後、東日本大震災が発生した際にもオランダの人々はすぐに支援に立ち上がってくれ、放課後児童クラブ「オランダ島ハウス」やスクールバスの寄贈など、多くの支援を行ってくれました。  こうした縁から山田町は2020年東京オリンピックに向けて、支援してくれた国の方々と交流し、オリンピック選手との交流も目指す「復興『ありがとう』ホストタウン」という国のオリンピック推進制度にオランダを相手国として登録し支援をしてくれた方々やオリンピック選手候補との交流を行っています。 -  -
-The story between Yamada Town and the Netherlands-
- 山田町とオランダのつながり -

Yamada Town, Iwate prefecture(North East) has special relationship between the Netherlands since 1643. (They helped Dutch ship, Breskens in the period.)
In commemoration of the 400th anniversary of the Japan-Dutch exchange in 2000, Yamada Town and Zeist City in the Netherlands concluded a friendship city, and various exchanges have been held.

Yamada Town is one of ”ARIGATO”Host town for Supporting Reconstruction for the Netherlands during Olympic/ Paralympic games 2020. They are approaching to culture way.

As a project, they cook some Dutch foods in Yamada Town! (Dutch dishes with Japanese twist :-)
They would love to know 'Real' dutch traditional foods. Especially home style dishes. Bring your homemade dutch traditional dish and tell them Dutch food stories! 

すでに鎖国政策の始まっていた江戸時代の1646年にオランダから来航したブレスケンス号が水と食料を求めて山田港に入港したという史実から、大島はオランダ島と呼ばれるようになりました。
 2000年の日蘭交流400年記念に際しては、山田町とオランダのザイスト市とで友好都市の締結を行いさまざまな交流が行われてきました。
 その後、東日本大震災が発生した際にもオランダの人々はすぐに支援に立ち上がってくれ、放課後児童クラブ「オランダ島ハウス」やスクールバスの寄贈など、多くの支援を行ってくれました。
 こうした縁から山田町は2020年東京オリンピックに向けて、支援してくれた国の方々と交流し、オリンピック選手との交流も目指す「復興『ありがとう』ホストタウン」という国のオリンピック推進制度にオランダを相手国として登録し支援をしてくれた方々やオリンピック選手候補との交流を行っています。

news